天上的街市

编辑:呆滞网互动百科 时间:2019-12-07 13:12:47
编辑 锁定
同义词 天上的市街一般指天上的街市
《天上的街市》是诗人郭沫若发表在1921年3月出版的《创造季刊》上的一首现代格律诗。诗人由现实中的街灯联想到天上的明星,再由天上的明星联想到街灯,进而想象天上的街市,想象天上美丽的景色,想象天上街市里的珍奇,想象过着幸福生活的牛郎织女。通过对天上美好生活的描绘,表现了诗人对黑暗现实的痛恨,对理想生活的向往,激发人们为实现这一理想而奋斗。[1] 
作品名称
天上的街市
外文名称
The Fair in the Air
创作年代
1921年10月24日 近代
作品出处
《星空》
文学体裁
现代诗
作    者
郭沫若
作品原名
天上的市街
特    点
反应当时社会人民的疾苦

天上的街市作品原文

编辑
天上的街市
远远的街灯明了,
好像是闪着无数的明星。
天上的明星现了,
好像是点着无数的街灯(1)
我想那缥缈的空中,
定然有美丽的街市。
街市上陈列的一些物品,
定然是世上没有的珍奇(2)
你看,那浅浅的天河,
定然是不甚宽广。
那隔河的牛郎织女
定能够骑着牛儿来往。
我想他们此刻,
定然在天街闲游。
不信,请看那朵流星(3)
是他们提着灯笼在走。[2] 

天上的街市字词注释

编辑
(1)街灯(jiē dēng):路灯。
(2)珍奇(zhēn qí ):珍贵而稀奇。
(3)流星(liú xīng ):划过夜空的天体形成的亮光。

天上的街市作品译文

编辑

天上的街市英文译文

The Celestial Downtown Streets
Streetlight is on from far away,
Like numberless flashing stars.
Stars appear in the sky,
Like lighting unnumbered street lamps.
I think in that misty sky,
There are certainly beautiful downtown streets.
Where some goods exhibiting,
Such rare goods that this world hardly contains.
Lo! That shallow celestial river,
Certainly is not so wide.
The Cowboy and Girl Weaver on its opposite sides,
Can certainly come and go across it, riding on a cow.
I think they, now,
Must be wandering in the Heaven Street.
If disbelieving, please looking at that meteor,
It is that they are walking, carrying a lantern.
In a Chinese legend they were once a happy couple and became stars,
separated by the celestial river. They can meet only once a year on the.
seventh day of the seventh moon in lunar calendar when magpies fly,
together to form a bridge over the celestial river.

天上的街市日文译文

远くの街の灯を明瞭、
とおく远くのまち街のとう灯をめいりょう明瞭、
好像闪着无数的明星。
生きているように无数のスター。
いき生きているようにむすう无数のスター。
天上的明星现了,
天上のスターがいた、
てんじょう天上のスターがいた、
好像点着无数的街灯
时には无数の街灯のように
とき时にはむすう无数のがいとう街灯のように
我想那缥缈的空中,
その空、
そのそら空、
定然有美丽的街市。
きっと美しい街。
きっとうつくしい美しいまち街。
街市上陈列的一些物品,
陈列品のいくつかの街に、
ちんれつ陈列ひん品のいくつかのまち街に、
定然是世上没有的珍奇。
必ずは世の中には珍しい。
かならず必ずはよのなか世の中にはめずらしい珍しい。
你看,那浅浅的天河,
ほら、あのうす天の川、
ほら、あのうすあまのがわ天の川、
定然是不甚宽广。
必ずは広くもない。
かならず必ずはひろく広くもない。
那隔着河的牛郎织女,
あの川の牵牛织女越し、
あのかわ川のんぎゅうせい牵牛しょくじょ织女こし越し、
定能够骑着牛儿来往。
牛に乗って付き合ってきっと。
うし牛にのっ乗ってつきあっ付き合ってきっと。
我想他们此刻,
私は彼らが今、
わたし私はかれら彼らがいま今、
定然在天街闲游。
必ず日の街で游び。
かならず必ずにち日のまち街であそび游び。
不信,请看那朵流星,
信じない、その轮の流れ星を见てください、
しんじ信じない、その轮のながれ流れぼし星を见てください、
是他们提着灯笼在走
彼らは持って灯笼

天上的街市创作背景

编辑
20年代初期,五四运动的洪波已经消退,大革命的时代尚未到来。半殖民地半封建的中国,依旧被帝国主义列强和他们豢养的各派军阀统治着。诗人在苦闷中彷徨,他不满现实,热烈地憧憬着美好的未来;在灿烂星空的诱发下,写下了这首浪漫气息浓郁的《天上的街市》。[3] 

天上的街市作品鉴赏

编辑

天上的街市文学赏析

《天上的街市》这首诗,是一首“沉静调”的清朗隽美的夜歌。就在写作《天上的街市》的半个月之前,郭沫若在致郁达夫的一封信里表示自己向慕“平和洁净”的诗的世界,呈现在《天上的街市》里的,正是一幅“平和美丽清净”的想像世界的图画。地上有星一样的灯,天上有灯一样的星,诗人通过互喻,将天与地连成一体。“街灯”与“明星”的共同特点是“无数”和明亮,无数明亮的灯与星成为美好事物的象征。
在诗的第一段中,诗人将明星比作街灯。点点明星散缀在天幕上,那遥远的世界引起人们无限的遐想。街灯则是平常的景象,离我们很近,几乎随处可见。诗人将远远的街灯比喻为天上的明星,又将天上的明星说成是人间的街灯。由此可见,在诗人的心中,人间天上是一体的。
诗的第二段至第四段描绘了诗人想象中“天上的街市”的奇景。在这十二行诗句中,诗人用了四个“定然”和一个“定”字,其肯定的语气是对一定会有美好生活的坚定信念。“天上的街市”既然陈列着“世上没有的珍奇”,那里一定是比现实世界美好得多的地方。
诗人还仿佛看到了传说中的牛郎织女正在那里享受着自由而幸福的生活。 诗中的牛郎织女是中国人民化身。本来,传说故事中的牛郎织女到天上以后是不幸福的,他们被阻隔在天河两岸,一年只得一度相会,但在《天上的街市》一诗中,天河变得“浅浅的”,不甚宽广,它不再妨碍情侣们。因而牛郎织女可以一同游逛天街,诗人甚至看到了他们手里提着的灯笼。这虚幻的景象在作者笔下竟显示出生动的真实感,作者所描绘的美丽幸福的天街向读者提供着人间情趣。[2] 
在《天上的街市》中,“天上的街市”是诗人在以心灵的眼睛眺望夜空时所看到的。在诗人郭沫若的心灵视野中,天上的世界对应着地上的世界。当地上的世界给他留下“眼儿泪流”“心中作呕”的印象:游闲的尸,淫嚣的肉,满目都是骷髅,满街都是灵柩。【《女神·上海印象》】。他借“天上的街市”抒写了自己对光明的向往。[2] 

天上的街市作者简介

编辑
郭沫若(1892年11月16日—1978年6月12日),男,汉族,清光绪十八年九月二十七日(1892年11月16
郭沫若 郭沫若
日)出生于四川省乐山市观娥乡沙湾镇,客家人,原名郭开贞,字鼎堂,乳名文豹,号尚武。笔名沫若(因为他的家乡有两条河,分别叫“沫水”和“若水”)、麦克昂、郭鼎堂、石沱、高汝鸿、羊易之等。中国共产党优秀党员,致力于世界和平运动,是我国现代著名的无产阶级文学家、诗人、剧作家、考古学家、思想家、古文字学家、历史学家、书法家,学者和著名的革命家、社会活动家,蜚声海内外。他是我国新诗的奠基人,是鲁迅之后革命文化界公认的领袖。1923年后系统学习马克思主义理论,提倡无产阶级文学。从1926年参加北伐,任国民革命军政治部副主任。1927年蒋介石清党后,参加了中国共产党领导的南昌起义。1928年2月因被国民党政府通缉,流亡日本,埋头研究中国古代社会,著有《中国古代社会研究》《甲骨文字研究》等重要学术著作。1937年抗日战争爆发后回国,任军事委员会政治部第三厅厅长,后改任文化工作委员会主任,团结进步文化人士从事抗日救亡运动。1946年后,站在民主运动前列,成为国民党统治区文化界的革命旗帜。1958年9月,兼任中国科学技术大学校长。代表作品有诗集《女神》、《星空》等。[4] 
参考资料
  • 1.    天上的街市  .郭沫若文学网[引用日期2016-03-28]
  • 2.    徐志摩.《最美的诗歌 典藏版》:中国华侨出版社,2013
  • 3.    陈徟.在诗歌教学中发现生活的美.山西省临汾:山西师范大学,2011
  • 4.    郭沫若  .中国社会科学网[引用日期2015-04-12]
词条标签:
诗词 文学 古诗